Falar de traduções e de jogos de palavras lembrou-me esta música de Charles Aznavour, que eu adoro e já não ouvia há séculos. Que saudades...
Desculpem, vou ali dançar e já volto.
You are the one for me, for me, for me, formidable
You are my love very, very, very, véritable
Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire, te l' écrire, dans la langue de Shakespeare
Je ferais mieux d'aller choisir mon vocabulaire, pour te plaire, dans la langue de Molière
10 comments:
Aaaaahhhhhhhhhhhhhhh... o feio mais sexy do planeta.
Homens, tirem uma GRANDE lição daqui.
nem mais!
Já dançaste?
Eu já...
beejinhos
Já, pois!
bjs
Além de dez anos, estás sempre dez metros à minha frente. Que raiva!
Nem sempre, miúda. Os dez metros, porque dos dez anos é que não me safo.
bjs
Você, felina como aceitou ser, chega sempre primeiro, com boas ideias.
Já tive o Aznavour à mão de semear, mais que uma vez:
http://www.youtube.com/watch?v=IiNNSqICBag
Não sei bem se é a minha preferida, mas é sempre a primeira que escolho. Um paradoxo, todavia envolto em memórias doces...
Ah, Venise, Venise... És uma flor com bom gosto, Margarida!
É-me difícil escolher as minhas preferidas do Aznavour, esse metro e meio de puro charme e talento. Mas arrisco estas, entre muitas outras:
http://www.youtube.com/watch?v=ZeNnb-hHZiM
http://www.youtube.com/watch?v=ZeNnb-hHZiM
Espero que gostem.
Eu gostei. E fiquei - ficámos todos - a saber que você gosta tanto, mas tanto, de "Mes emmerdes" que a postou em duplicado...
Ora bolas, lírio roxo. Emocionei-me, foi o que foi. Peço humildemente desculpa.
Para me redimir, aqui vai um 3 em 1:
http://www.youtube.com/watch?v=AL0jTate0OI
Enviar um comentário